-
1 предпринимать
несов. - предпринимать, сов. - предпринятьВ(intra) prendere vt; realizzare vt ( осуществить)предпринять путешествие — intraprendere un viaggioпредпринять шаги — intraprendere passi -
2 -S216
non sapere a che (или a qual) santo votarsi (тж. non sapere che santo baciare)
не знать, какому святому молиться; не знать, что предпринять, на что решиться:Io non sapevo già più a che santo votarmi; allorquando una sonora risata del re Urutucte venne in buon punto a dimostrarmi che era stato uno scherzo.... (A. G. Barrili, «Capitan Dodéro»)
Я уже совсем было растерялся, как вдруг в самый критический момент громкий смех короля Урутукте дал мне понять, что все это было шуткой.Una volta c'era un Re e una Regina, e non avevano figli... La Regina pregava notte e giorno ma non sapeva più a che santo votarsi. (I. Calvino, «Fiabe italiane»)
Жили-были король с королевой, и у них не было детей... Королева день и ночь проводила в молитвах, и уж не знала, какому еще святому бить поклоны.Avrebbe voluto volentieri lavarsi te mani di questa malaugurata faccenda e come partito estremo, non sapendo a che santo votarsi, risolse coraggiosamente di dar libero corso alla sola verità. (G. da Verona, «La vita comincia domani»)
Он охотно устранился бы от этого злосчастного дела и, не зная, что предпринять, отважно решил пойти на крайнюю меру и безо всякой утайки открыть всю правду. -
3 voltarsi
1) оборачиваться; поворачиватьсяfare qc senza voltarsi né in qua né in là — делать что-либо с полнейшим безразличием2) ворочаться3) редко отдаваться ( чему-либо)4) ( in)) изменяться, превращаться -
4 voltare
voltare (vòlto) 1. vt 1) поворачивать, повертывать; сворачивать voltare a destra -- повернуть направо voltare l'angolo -- завернуть за угол voltare un'isola -- обогнуть остров 2) поворачивать, переворачивать voltare pagina -- перевернуть страницу volta! -- см. оборот!, см. на обороте! (надпись) voltare lo spiedo -- поворачивать вертел voltare sottosopra -- перевернуть вверх дном 3) поворачивать, направлять voltare le acque -- отвести воду voltare il discorso -- повернуть разговор; переменить тему разговора voltare le armi contro qd -- повернуть оружие против кого-л voltare gli occhi -- обратить взор voltare il pensiero a... -- мысленно обратиться к (+ D) voltare l'attenzione a... -- направить внимание на (+ A) 4) поворачивать, отворачивать voltare le spalle а) повернуться спиной б) fig показать спину, удрать voltare la faccia -- отвернуть лицо; отвернуться( тж перен) 5) non com обращать, превращать voltare in ridicolo -- представить в нелепом <в смешном> виде voltare in (i) scherzo, voltare in burla -- обратить в шутку 6) (in) переводить voltare in russo -- перевести на русский язык 7) (da) отвращать, отвлекать 2. vi (a) 1) поворачивать, заворачивать; сворачивать la strada volta a destra -- дорога сворачивает направо 2) меняться il tempo volta -- погода меняется 3) уклоняться( при фехтовании) voltarsi 1) оборачиваться; поворачиваться non sapere da che parte voltarsi -- не знать, что предпринять fare qc senza voltarsi né in qua né in là -- делать что-л с полнейшим безразличием 2) ворочаться voltarsi nel letto -- ворочаться в постели 3) non com отдаваться( чему-л) voltarsi agli studi -- отдаваться учению 4) (in) изменяться, превращаться -
5 voltare
voltare (vòlto) 1. vt 1) поворачивать, повёртывать; сворачивать voltare a destra [a sinistra] — повернуть направо [налево] voltare l'angolo — завернуть за угол voltare un'isola — обогнуть остров 2) поворачивать, переворачивать voltare pagina — перевернуть страницу volta! — см. оборот!, см. на обороте! ( надпись) voltare lo spiedo — поворачивать вертел voltare sottosopra — перевернуть вверх дном 3) поворачивать, направлять voltare le acque — отвести воду voltare il discorso — повернуть разговор; переменить тему разговора voltare le armi contro qd — повернуть оружие против кого-л voltare gli occhi — обратить взор voltare il pensiero a … — мысленно обратиться к (+ D) voltare l'attenzione a … — направить внимание на (+ A) 4) поворачивать, отворачивать voltare le spalle а) повернуться спиной б) fig показать спину, удрать voltare la faccia — отвернуть лицо; отвернуться (тж перен) 5) non com обращать, превращать voltare in ridicolo — представить в нелепом <в смешном> виде voltare in (i) scherzo, voltare in burla — обратить в шутку 6) (in) переводить voltare in russo — перевести на русский язык 7) (da) отвращать, отвлекать 2. vi (a) 1) поворачивать, заворачивать; сворачивать la strada volta a destra — дорога сворачивает направо 2) меняться il tempo volta — погода меняется 3) уклоняться ( при фехтовании) voltarsi 1) оборачиваться; поворачиваться non sapere da che parte voltarsi — не знать, что предпринять fare qc senza voltarsi né in qua né in là — делать что-л с полнейшим безразличием 2) ворочаться voltarsi nel letto — ворочаться в постели 3) non com отдаваться ( чему-л) voltarsi agli studi — отдаваться учению 4) (in) изменяться, превращаться -
6 -C799
не знать, что делать, что предпринять:Il tribunale e i decurioni, non sapendo dove battere il capo, pensaron di rivolgersi ai cappuccini. (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
Трибунал и декурионы были в растерянности и подумывали о том, чтобы прибегнуть к помощи отцов-капуцинов. -
7 -P1691
non potere andare né a piedi, né a cavallo
± не знать, что предпринять, что делать (ср. куда ни кинь — все клин). -
8 -P656
(2) не знать, на чью сторону встать; не знать, какое принять решение:Insomma, tutto quello che faceva Ciliegino per le Contesse era malfatto. Ciliegino non sapeva da che parte voltarsi per non prendersi dei rabbuffi e si sentiva veramente infelice. (G. Rodari, «Le avventure di Cipollino»)
В общем, что бы ни делал Вишенка, графиням это не нравилось. Вишенка прямо не знал, что предпринять, чтоб не получить трепки, и чувствовал себя глубоко несчастным. -
9 -T593
не знать, что делать, что предпринять:«Ho visto io più d'uno che... non sapeva dove battere la testa». (A. Manzoni, «I promessi sposi»)
— Я не раз видела таких, кто совсем не знал, куда податься.Quell'inverno, non sapendo più dove sbatter con la testa, pensai di fare accalappiacani. (A. Moravia, «Racconti romani»)
В ту зиму, не зная, чем бы мне заняться, решил я заделаться собачником.«...Dove andranno a sbattere la testa se la politica sarà ancora una cosa sporca?». (L. Bergonzini, «Un fucile per Saba»)
— Куда им податься, если политика так и останется грязным делом?(Пример см. тж. - S1444). -
10 strada
f1) дорога; путьstrada di scorrimento veloce — скоростная магистральstrada di sbosco / di smacchia — просекаstrada traversa / scorciatoia — см. scorciatoiastrada carreggiabile / carrozzabile — см. carreggiabile 2)strada camionabile — см. camionabile 2)strada (con traffico) a due sensi — дорога с двусторонним движениемstrada a doppia corsia — дорога с двухрядным движением / с двумя полосами движенияstrada mulattiera — см. mulattieraaprire una strada — проложить / построить дорогуinsegnare la strada — указать дорогуbattere una strada — 1) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путём 2) перен. бить в одну точкуsbagliare strada — 1) ошибиться дорогой 2) перен. пойти по ложному путиdivorare / bersi / mangiare la strada — пожирать пространство / дорогу, лететь со страшной скоростью ( чаще об автомобиле)la strada della porta la conosci разг. — вот Бог, а вот порог2) дорога, путешествие, поездкаtrovare qd per la strada — встретить кого-либо по / в путиstrada facendo — 1) по пути, по дороге, во время пути 2) мимоходом, попутно; кстатиtornare di strada — лежать / находиться на пути, быть по пути(essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (также перен.)seguire la / andare per la propria strada — идти своей дорогой / своим путёмmettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогуtrovare la strada fatta перен. — пойти по готовому пути; прийти на готовенькоеtagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-либоtrovare la strada giusta — найти верное средство / верный путьbuttare sulla / mettere (in mezzo) alla strada — выбросить на улицуprendere / raccattare dalla / прост. di sulla strada — взять с улицы, вытащить из грязиdi strada — 1) уличный, беспризорный 2) обычный, обыкновенный, простой 3) обращённый на улицу (об окне, фасаде)donna(ccia) di strada — см. donnauomo di strada — см. uomo•Syn:via 1. 1); cammino I, percorso 1), rotabile 2., stradone, ferrovia, passo 2), solco 3), traccia 3), pista 2), carrareccia, carraia, viottola 3), viottolo••tutte le strade conducono / menano a Roma prov — все дороги ведут в Римnon si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov — когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
11 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinale-- проселочная дорога strada ferrata -- железная дорога strada battuta -- торная дорога (тж перен) strada maestra -- магистраль; магистральная дорога; большак ( обл) strada di scorrimento veloce -- скоростная магистраль strada di sbosco -- просека strada traversa v. scorciatoia strada carreggiabile -- проезжая дорога strada di circonvallazione -- окружная дорога strada camionabile -- автомобильная <шоссейная> дорога strada (con traffico) a due sensi -- дорога с двусторонним движением strada a doppia corsia -- дорога с двухрядным движением <с двумя полосами движения> strada nazionale -- дорога общегосударственного значения strada mulattiera -- вьючная горная тропа aprire una strada -- проложить <построить> дорогу aprire la strada fig -- проложить путь insegnare la strada -- указать дорогу battere una strada а) ходить одной (и той же) дорогой, одним ( и тем же) путем б) fig бить в одну точку sbagliare strada а) ошибиться дорогой б) fig пойти по ложному пути divorare la strada -- пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью (чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam -- ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada -- встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada -- лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada -- (находиться) на полпути( тж перен) rifare la strada -- вернуться sono due ore di strada alla città -- до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея (высок) seguire la propria strada -- идти своей дорогой <своим путем> farsi strada -- пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada -- указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada -- пойти по верному пути trovare la strada fatta fig -- пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd -- стать поперек дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) -- недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada -- так мы недалеко уйдем c'è da fare ancora molta strada -- предстоит еще проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere -- не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta -- найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn -- выйти на улицы buttare sulla strada -- выбросить на улицу prendere dalla strada -- взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada -- беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada -- уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada -- обыкновенный человек в) обращенный на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы tutte le strade conducono a Roma prov -- все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov -- когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
12 strada
strada f 1) дорога; путь strada vicinalela strada — пожирать пространство <дорогу>, лететь со страшной скоростью ( чаще об автомобиле) la strada della porta la conosci fam — ~ вот Бог, а вот порог 2) дорога, путешествие, поездка trovare qd per la strada — встретить кого-л по <в> пути strada facendo а) по пути, по дороге, во время пути б) мимоходом, попутно; кстати tornare di strada — лежать <находиться> на пути, быть по пути (essere) a mezza strada — (находиться) на полпути (тж перен) rifare la strada — вернуться sono due ore di strada alla città — до города два часа пути 3) fig дорога, путь; стезя, колея ( высок) seguire lapropria strada — идти своей дорогой <своим путём> farsi strada — пробить себе дорогу; выбиться в люди, преуспеть, сделать карьеру mettere sulla buona strada — указать правильный путь, вывести на верную дорогу imboccare la giusta strada — пойти по верному пути trovare la strada fatta fig — пойти по готовому пути; прийти на готовенькое tagliare la strada a qd — стать поперёк дороги кому-л non aver fatto molta strada (nella vita) — недалеко уйти( в жизни) di questo passo non faremo molta strada — так мы недалеко уйдём c'è da fare ancora molta strada — предстоит ещё проделать немалый путь 4) fig путь, средство, способ non sapere che strada prendere — не знать, что предпринять; быть в растерянности trovare la strada giusta — найти верное средство <верный путь> 5) улица (редко в офиц назв. чаще перен) scendere in strada giorn — выйти на улицы buttare sullastrada — выбросить на улицу prenderedalla < pop di sulla> strada — взять с улицы, вытащить из грязи di strada а) уличный, беспризорный ragazzo di strada — беспризорник, уличный мальчишка donna(ccia) di strada — уличная женщина б) обычный, обыкновенный, простой uomo di strada — обыкновенный человек в) обращённый на улицу (об окне, фасаде) 6) разводка зубьев пилы¤ tutte le strade conduconoa Roma prov — все дороги ведут в Рим non si fa più lunga strada che quando non si sa dove si vada prov — когда не знаешь, куда идти, длинней дороги не найти -
13 partito
m1) партия2) решениеnon sapere che partito prendere — не знать, что предпринять
•- partito di governo
- partito di opposizione
- partito politico
- partito di sinistra -
14 incerto
1.1) сомнительный, ненадёжный, недостоверный2) неясный, неопределённый, непредсказуемый3) неустойчивый, нестабильный4) неясный, смутный, неопределённый5) неуверенный, нерешительный6) полный сомнений, колеблющийся, нерешительный2. м.essere incerto sul da farsi — не знать, что предпринять
1) неизвестное, неясноеlasciare il certo per l'incerto — погнаться за лучшим, отказавшись от хорошего
* * *сущ.1) общ. запинаться, неизвестное, неизвестный, непостоянный заработок, неприятности, неустойчивый, побочный заработок, случайный заработок, спотыкаться, неопределённый, неуверенный, изменяющийся, недостоверный, нерешительный, сомнительный, трудности2) фин. нестабильный, неточный, неясный -
15 non saper a che santo votarsi
Итальяно-русский универсальный словарь > non saper a che santo votarsi
-
16 non saper da che parte voltarsi
Итальяно-русский универсальный словарь > non saper da che parte voltarsi
-
17 votare
1. v.t. e i.1) утверждать, принимать, одобрять; голосовать за + acc.; ставить на голосованиеvotare a favore di (contro) — голосовать за + acc. (против + gen.)
2) (partecipare alle elezioni) голосовать, участвовать в выборахla maggioranza ha votato a favore — большинство проголосовало "за"
2. votarsi v.i.(dedicarsi) посвятить себя + dat.3.•◆
non sa a che santo votarsi — он не знает, как быть (куда кинуться, что предпринять) -
18 passo
I m1) шагpasso di parata — парадный шагpasso dell'oca шутл. — "гусиный" / парадный шагfare un passo — шагнуть, сделать шагandare passo — идти, ехать шагомandare al / di pari passo — идти в ногуbattere il passo — топтаться на местеallentare il passo — замедлить шагиa passi di gigante — гигантскими / семимильными шагамиdirigere i propri passi — направиться куда-либоtrovarsi a pochi passi da... — находиться в нескольких шагах отmuovere i primi passi — делать первые шаги, учиться ходитьfare i primi passi перен. — предпринимать первые шаги, начинать что-либоfare un passo falso перен. — сделать ложный шаг, совершить ошибкуperdere i passi перен. — делать напрасные попыткиnon muovere un passo перен. — ничего не предпринятьtornare sui propri passi — вернуться назад / обратноriconoscere dal passo — узнать по походкеfare un passo avanti e uno indietro — топтаться на месте, делать шаг вперёд, два назадda qui il passo è breve... — тут недалеко и до...(a) passo (a) passo — шаг за шагом, медленно; постепенно; потихонькуdi passo in passo — постепенно, последовательноa passo di tartaruga — см. tartaruga / di lumaca, lumacapasso alpino — альпийский перевалavere il passo libero — пользоваться свободным проходом / проездомdare / cedere il passo a qd — пропустить кого-либо вперёд, дать дорогу кому-либоaprire il passo — дать дорогу, открыть путьaprirsi il passo — проложить себе дорогу, прорваться вперёдimpedire il passo — преградить путьa passo di... — в ритме...5) тех. шаг; проход; прогон6) уст. шаг ( мера длины)7) спец. зев•Syn:andatura, andata, marcia, перен. risoluzione, decisione, partito; atto, azione, provvedimento; transito, varco, passaggio, guado, gola; brano, squarcio, citazione••passo diplomatico — дипломатический шаг / манёврcadere in un passo — попасть в передрягу / в переделкуcombinare un passo — натворить дел / бедfare due / quattro passi — пройтись, прогулятьсяfare il passo secondo la gamba prov — по одёжке протягивай ножкиil peggior passo è quello dell'uscio; è solo il primo passo quello che costa prov — лиха беда началоII agg книжн.увядший, поблёклый, засохшийSyn: -
19 passo
passo I m 1) шаг passo di parata -- парадный шаг passo cadenzato -- мерный шаг passo dell'oca scherz -- ╚гусиный╩ <парадный> шаг fare un passo -- шагнуть, сделать шаг fermare i passi -- остановиться andare passo -- идти, ехать шагом al passo -- снизить скорость (надпись на дорожном указателе) andare alpari passo -- идти в ногу battere il passo -- топтаться на месте allungare il passo -- прибавить шагу, ускорить шаг allentare il passo -- замедлить шаги a passi di gigante -- гигантскими <семимильными> шагами dirigere i propri passi -- направиться куда-л misurare il terreno coi passi -- ходить взад и вперед camminare di buon passo -- идти быстрым шагом errare il passo -- оступиться a passo svelto -- бодрым шагом a gran passo -- поспешно a passo accelerato -- ускоренным шагом a passo di corsa -- бегом a passo forzato -- форсированным шагом trovarsi a pochi passi da... -- находиться в нескольких шагах от (+ G) muovere i primi passi -- делать первые шаги, учиться ходить fare i primi passi fig -- предпринимать первые шаги, начинать что- л seguitare i passi di qd -- идти по чьим-л стопам fare un passo falso fig -- сделать ложный шаг, совершить ошибку perdere i passi fig -- делать напрасные попытки non muovere un passo fig -- ничего не предпринять tornare sui propri passi -- вернуться назад <обратно> riconoscere dal passo -- узнать по походке fare i passi necessari -- предпринять необходимые шаги fare un passo avanti e uno indietro -- топтаться на месте, делать шаг вперед, два назад Х qui a due passi -- это тут совсем рядом <в двух шагах> da qui il passo Х breve... -- тут недалеко и до... (a) passo (a) passo -- шаг за шагом, медленно; постепенно; потихоньку di passo in passo -- постепенно, последовательно a passo di lupo -- по-кошачьи, крадучись 2) проход; проезд; перевал passo montano -- горный проход passo alpino -- альпийский перевал avere il passo libero -- пользоваться свободным проходом <проездом> dare il passo a qd -- пропустить кого-л вперед, дать дорогу кому-л aprire il passo -- дать дорогу, открыть путь aprirsi il passo -- проложить себе дорогу, прорваться вперед impedire il passo -- преградить путь 3) отрывок, выдержка( из книги) i passi scelti -- избранные отрывки 4) па (в танцах) passo di valzer -- па вальса a passo di... -- в ритме... (+ G) 5) tecn шаг; проход; прогон passo della vite -- шаг винта passo di filettatura -- шаг резьбы 6) ant шаг (мера длины) 7) tess, metall зев passo diplomatico -- дипломатический шаг <маневр> sala dei passi perduti -- приемная, где посетителей заставляют подолгу ждать cadere in un passo -- попасть в передрягу <в переделку> combinare un passo -- натворить дел <бед> fare due passi -- пройтись, прогуляться fare il passo secondo la gamba prov -- ~ по одежке протягивай ножки il peggior passo Х quello dell'uscio, Х solo il primo passo quello che costa prov -- лиха беда начало passo II agg lett увядший, поблеклый, засохший erba passa -- засохшая трава uva passa -- изюм -
20 passo
passo I m 1) шаг passo di parata — парадный шаг passo cadenzato — мерный шаг passo dell'oca scherz — «гусиный» <парадный> шаг fare un passo — шагнуть, сделать шаг fermare i passi — остановиться andare passo — идти, ехать шагом al passo — снизить скорость ( надпись на дорожном указателе) andare alpari passo — идти в ногу battere il passo — топтаться на месте allungareil passo — прибавить шагу, ускорить шаг allentare il passo — замедлить шаги a passi di gigante — гигантскими <семимильными> шагами dirigere i propri passi — направиться куда-л misurare il terreno coi passi — ходить взад и вперёд camminare di buon passo — идти быстрым шагом errare il passo — оступиться a passo svelto — бодрым шагом a gran passo — поспешно a passo accelerato — ускоренным шагом a passo di corsa — бегом a passo forzato — форсированным шагом trovarsi a pochi passi da … — находиться в нескольких шагах от (+ G) muovere i primi passi — делать первые шаги, учиться ходить fare i primi passi fig — предпринимать первые шаги, начинать что- л seguitare i passi di qd — идти по чьим-л стопам fare un passo falso fig — сделать ложный шаг, совершить ошибку perdere i passi fig — делать напрасные попытки non muovere un passo fig — ничего не предпринять tornare sui propri passi — вернуться назад <обратно> riconoscere dal passo — узнать по походке fare i passi necessari — предпринять необходимые шаги fare un passo avanti e uno indietro — топтаться на месте, делать шаг вперёд, два назад è qui a due passi — это тут совсем рядом <в двух шагах> da qui il passo è breve … — тут недалеко и до … (a) passo (a) passo — шаг за шагом, медленно; постепенно; потихоньку di passo in passo — постепенно, последовательно a passo di lupo — по-кошачьи, крадучись 2) проход; проезд; перевал passo montano — горный проход passo alpino — альпийский перевал avere il passo libero — пользоваться свободным проходом <проездом> dareil passo a qd — пропустить кого-л вперёд, дать дорогу кому-л aprire il passo — дать дорогу, открыть путь aprirsi il passo — проложить себе дорогу, прорваться вперёд impedire il passo — преградить путь 3) отрывок, выдержка ( из книги) i passi scelti — избранные отрывки 4) па ( в танцах) passo di valzer — па вальса a passo di … — в ритме … (+ G) 5) tecn шаг; проход; прогон passo della vite — шаг винта passo di filettatura — шаг резьбы 6) ant шаг ( мера длины) 7) tess, metall зев¤ passo diplomatico — дипломатический шаг <манёвр> salapasso II agg lett увядший, поблёклый, засохший erba passa — засохшая трава uva passa — изюмdei passi perduti — приёмная, где посетителей заставляют подолгу ждать cadere in un passo — попасть в передрягу <в переделку> combinare un passo — натворить дел <бед> fare duepassi — пройтись, прогуляться fare il passo secondo la gamba prov — ~ по одёжке протягивай ножки il peggior passo è quello dell'uscio, è solo il primo passo quello che costa prov — лиха беда начало
- 1
- 2
См. также в других словарях:
не знавший, что предпринять — прил., кол во синонимов: 2 • лишавшийся самообладания (4) • терявшийся (41) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин … Словарь синонимов
ПРЕДПРИНЯТЬ — ПРЕДПРИНЯТЬ, предприниму, предпримешь, прош. вр. предпринял, предприняла, предприняло; предпринявший, совер. (к предпринимать), что (книжн.). Приступить к осуществлению чего нибудь, решиться на исполнение чего нибудь. Предпринять путешествие.… … Толковый словарь Ушакова
ПРЕДПРИНЯТЬ — ПРЕДПРИНЯТЬ, иму, имешь; инял, яла, яло; инятый ( ят, ята, ято); совер., что. Начать делать что н., приступить к чему н. П. новое исследование. Что бы нам такое интересное п.? (чем бы заняться?). | несовер. предпринимать, аю, аешь. Толковый… … Толковый словарь Ожегова
Что делать выпускнику, если он не сдал ЕГЭ — Согласно правилам проведения ЕГЭ, в случае если выпускник получил на экзамене неудовлетворительный результат по одному из обязательных общеобразовательных предметов (русский язык или математика), он допускается повторно к ЕГЭ по данному предмету… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Что будешь делать — Разг. 1. Экспрес. Не имея возможности изменить что либо, приходится согласиться с тем, что есть. Что будешь делать! Между нами, Всем этим утомился я. На днях попробую, друзья, Заняться белыми стихами (Пушкин. Евгений Онегин). Ты не взял тогда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что делать — Разг. 1. Экспрес. Не имея возможности изменить что либо, приходится согласиться с тем, что есть. Что будешь делать! Между нами, Всем этим утомился я. На днях попробую, друзья, Заняться белыми стихами (Пушкин. Евгений Онегин). Ты не взял тогда… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Что делать в случае пропажи денег с карты — Для того чтобы избежать потери денег при использовании банковской карты, лучше всего предпринять меры еще до того, как это произойдет. Следует отдавать предпочтение картам с микропроцессорами (чипами), т. к. они безопаснее обычных. Целесообразно… … Банковская энциклопедия
Что, взял — Прост. Презр. Выражение чувства злорадства, торжества над чьей либо неудачной попыткой сделать, предпринять что либо. Что, взял! Вот буду так валяться на земле, покуда хозяева не увидят (М. Горький. В людях). Я остановился перед портретом… … Фразеологический словарь русского литературного языка
предпринять — приму, примешь; предпринял, ла, ло; предпринявший; предпринятый; нят, а, о; св. что. Приступить к осуществлению чего л. П. исследование, издание журнала. Незамедлительно п. шаги к примирению. // Сделать, осуществить, совершить. П. решительные… … Энциклопедический словарь
предпринять — приму/, при/мешь; предпри/нял, ла/, ло; предприня/вший; предпри/нятый; ня/т, а/, о; св. см. тж. предпринимать, предприниматься а) что Приступить к осуществлению чего л … Словарь многих выражений
Что сидишь, как дурак на именинах?! — Подобным вопросом обычно пытаются встряхнуть человека, вынудить предпринять какие то усилия, пошевелиться … Словарь народной фразеологии